Como foi o processo de produção de “A Aliança dos Castelos Ocultos”? (Controlados)

De Wiki Petercast
Ir para navegação Ir para pesquisar
A versão imprimível não é mais suportada e pode ter erros de renderização. Atualize os favoritos do seu navegador e use a função de impressão padrão do navegador.
Esta página foi transcrita literalmente a partir da versão anterior do Neborum Online e precisa ter seu conteúdo adaptado para o formato de wiki.

Depois da ideia inicial, colocá-la em rascunhos (e, mais tarde, na tela do computador transformada em capítulos) foi um processo longo. Passou-se quase um ano desde os primeiros capítulos até o ponto final.

Durante esse tempo, toda a história foi formulada e reformulada várias vezes: capítulos foram apagados , incluídos, modificados... A história foi sendo organicamente desenvolvida de modo a melhor se adaptar à personalidade dos personagens, que ia crescendo conforme as coisas se desenrolavam.

O livro foi escrito diretamente em <a title="O que é LaTeX?" href="http://seriecontrolados.com.br/no/?page_id=191">LaTeX</a>, usando principalmente dois programas: o <a title="Kate" href="http://kate-editor.org/" target="_blank">Kate</a> e o <a title="TeXmaker" href="http://www.xm1math.net/texmaker/" target="_blank">TeXmaker</a> (O sistema operacional do meu computador é Ubuntu). Ocasionalmente, para modificações rápidas, até mesmo o <a title="Vim" href="http://www.vim.org/" target="_blank">Vim</a>.

Depois de pronto o livro, estava na hora da revisão. A primeira revisão que fiz foi uma revisão estilística (que, aliás, também era prática comum durante a fase em que o livro estava sendo escrito). Essa revisão consiste em uma leitura rápida, desatenta a detalhes, que visa explorar o contexto da obra e o valor estético de frases, palavras, expressões. É a hora de eliminar o desnecessário, incluir o que é preciso, e mudar o que não ficou muito bom.

As correções ortográficas e gramaticais acabam por acontecer naturalmente, mas elas foram o foco de uma segunda revisão - que foi acontecer apenas no começo de 2013. Para esta correção o conteúdo de cada capítulo foi colado no <a title="LibreOffice" href="http://www.libreoffice.org/#2" target="_blank">LibreOffice</a>, cujo corretor ortográfico já está preparado para a nova ortografia. Várias correções foram feitas, principalmente em relação a cores compostas, uso de hífen, nomes dos personagens, letras maiúsculas, e outras correções de coerência de código LaTeX (os pontos de interrogação e exclamação, por exemplo, são sempre italicizados quando a palavra encostada a eles também o for).

Depois de uma última rápida revisão estilística, foi então hora de começar a transplantar o código LaTeX para as páginas do site do livro - ou seja, traduzir o código TeX em HTML. Uma vez que o conteúdo estava no site, foi hora de um outro transplante, dessa vez ligeiramente menos transformador: do HTML da página web para um HTML mais simples, usado no ePub do livro (este, compilado com a ferramenta "zip" com a ajuda do <a href="http://linux.die.net/man/1/zip" target="_blank">manual</a>). Ao longo de todas essas traduções encontraram-se ainda mais coisas a corrigir, tanto ortograficamente quanto estilisticamente.

Ufa! Depois disso, foi ainda necessário fazer todas as três estruturas web usadas para o livro (o site principal, este site e o site em que o livro pode ser lido). Ao todo, mais de dois anos se passaram desde a ideia inicial!

Veja também: